Інструмент та конвертер субтитрів (Bulk Processing Beta)


Конвертуйте файли субтитрів в інші формати або використовуйте інструмент для перевірки субтитрів на відповідність рекомендаціям, виправлення або корекції.


Від
Перетворити на
Кадрова частота

Виправити субтитри


Інструкція по перевірці







Що може зробити конвертер субтитрів?

Цей конвертер може набагато більше, ніж просто конвертувати. Він також виправляє ваші файли і пропонує безліч варіантів автоматичних налаштувань. Деякі з найпоширеніших помилок завжди виправляються автоматично:

  • Неправильна або неправильна нумерація субтитрів

  • Видалення непотрібних порожніх рядків у файлі субтитрів (виправлення для Premiere Pro)

  • Технічне переформатування файлу субтитрів

  • Видаляйте пробіли на початку та в кінці субтитрів



Підтримувані формати імпорту

Subtitles: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT, CSV, TSV
Marker: XML, EDL, FIOXML, FIOJSON, JSON
Reference Timeline: EDL, XML

Підтримувані формати експорту

Subtitle: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT
Other: PDF, CSV, TSV, JSON
Marker: XML, EDL



Видаліть порожні субтитри

Ця функція видаляє всі субтитри без тексту.



Видалення помилкових субтитрів довжиною 0 кадрів

Ця функція видаляє помилкові субтитри з довжиною 0 мс, які можуть бути спричинені перетворенням або редагуванням іншими програмами субтитрів.



Об'єднати однакові субтитри

Ця функція об'єднує однакові субтитри, якщо між ними немає пропусків.



Додати проміжок / Встановити мінімальну тривалість проміжку між субтитрами

За допомогою цієї функції можна автоматично додавати відсутні паузи між субтитрами. Щоб забезпечити проміжок між двома субтитрами, кінець субтитрів обрізається. Точка входу не змінюється. Мінімальна довжина субтитрів 1 секунда не буде обрізана. Розмір проміжку можна вказати в різних одиницях. Рекомендується проміжок щонайменше 100 мс.



Встановити мінімальну тривалість субтитрів

За допомогою цієї функції ви можете змусити субтитри мати мінімальну тривалість.



Додавання часової шкали (EDL або XML)

Завантажте файл EDL для подальшого автоматичного налаштування субтитрів. Якщо у вас немає часової шкали монтажу, ви можете скористатися інструментом виявлення монтажу для створення EDL. Для EDL потрібна лише одна відеодоріжка. Інші доріжки ігноруються. Переконайтеся, що часовий код часової шкали EDL і субтитрів збігаються.

XML support will be added soon.


Обрізати початок субтитрів до зміни кадру

Для використання цієї функції потрібен файл EDL або XML.

Активуйте цей параметр, щоб обрізати всі початки субтитрів у визначеному діапазоні до або після зміни зрізу до зрізу. Наприклад, якщо ви виберете 4 кадри: Усі субтитри, що починаються в межах 4-х кадрів від кадру, буде обрізано до зміни кадру.

Зсув (необов'язково): За бажанням ви можете задати зсув і змістити початок субтитрів на кілька кадрів від зрізу. Зсув має бути в межах діапазону, але може містити від'ємне значення (зсув назад) або додатне значення (зсув вперед).



Обрізати кінці субтитрів до змін кадрів

Для використання цієї функції потрібен файл EDL або XML.

Активуйте цей параметр, щоб обрізати всі кінці субтитрів у визначеному діапазоні до або після зміни зрізу до зрізу. Наприклад, якщо ви виберете 2 кадри: Усі субтитри, які закінчуються в межах 2 кадрів від кадру, буде обрізано до зміни кадру.

Зсув (необов'язково): За бажанням ви можете задати зсув і перемістити кінець субтитрів на кілька кадрів від зрізу. Зсув має бути в межах діапазону, але може містити від'ємне значення (переміщення назад) або додатне значення (переміщення вперед). Наприклад, якщо діапазон становить 6 кадрів, а зміщення -2 кадри: Усі субтитри, що закінчуються в межах 6 кадрів від зрізу, будуть розміщені за 2 кадри до зрізу.



Очищення кадрів після зміни кадрів від субтитрів

Для використання цієї функції потрібен файл EDL або XML.

За допомогою цієї функції ви можете обрізати всі субтитри, які починаються у визначеному діапазоні після зміни кадру. Наприклад, якщо ви виберете 12 кадрів: Усі субтитри, які починаються в межах 12 кадрів після зміни кадру, буде обрізано до 12 кадрів після зміни кадру (за винятком субтитрів, які починаються безпосередньо зі зміною кадру). Рекомендується використовувати цю функцію разом з "Обрізати початок субтитрів до зміни кадру". Діапазон для функції "Обрізати" має бути вдвічі меншим, ніж для цієї функції.



Видалення зайвих пробілів

Замінює кілька пробілів у субтитрах на один пробіл і вилучає пробіли з початку та кінця рядка.



Виправлення недійсних тегів

Виявляє та виправляє недійсні теги. Також видаляє надлишкове форматування (багаторазове обгортання тегів).



Відстань між початковими дефісами

Використовуйте цю функцію, щоб додати або видалити пробіл після дефісів на початку рядка (зазвичай для позначення кількох спікерів або подій).



Видалити теги

Ця функція дозволяє видалити текст між двома тегами, такими як [ ], < >, { } або ( ).



Очистити всі субтитри

Ця функція видаляє всі субтитри, але залишає часові коди як заповнювачі. Це слугує, наприклад, шаблоном для перекладу субтитрів іншими мовами.



Зсунути всі субтитри

Використовуйте цю функцію, щоб перемістити всі субтитри на певний діапазон. Ви можете ввести додатне або від'ємне значення.



Remove marker names

This function removes all marker names and helps to convert timeline markers into subtitles without converting and adding the marker name to the subtitles.



Додайте початковий субтитр

Цей параметр додає прості субтитри до першого кадру. Це може бути корисно для деяких робочих процесів Premiere Pro.



Видалення окремих слів або тегів

Створіть список окремих слів або тегів, які потрібно видалити. Розділіть їх комами.



Виправлення неправильно інтерпретованих часів виходу субтитрів

Ця функція додає або вилучає кадр з кінцевого таймкоду всіх субтитрів. Однією з цілей є компенсація програмному забезпеченню, яке інтерпретує його по-різному (показує або приховує під час події).



Перекладіть субтитри

Перекладайте субтитри більш ніж 20 мовами за допомогою глибокого навчання та нейронного двигуна. Натисніть тут, щоб отримати доступ до нашого інструменту для перекладу субтитрів.


🇧🇬 🇨🇳 🇨🇿 🇩🇰 🇳🇱 🇬🇧 🇺🇸 🇪🇪
🇫🇮 🇫🇷 🇩🇪 🇬🇷 🇭🇺 🇮🇹 🇯🇵 🇱🇻
🇱🇹 🇵🇱 🇵🇹 🇧🇷 🇷🇺 🇷🇴 🇸🇰 🇪🇸


Масова обробка дешевша, швидша і простіша.

You can upload up to 15 files or one zip file with up to 1000 subtitles files. You need to be logged in to use this feature.





Захист експорту файлів паролем

Якщо ваші файли містять конфіденційну інформацію або ви просто хочете додати додатковий рівень безпеки, ви можете увімкнути захист паролем у розділі "додаткові опції".



Перевірте рекомендації щодо субтитрів

За допомогою цієї функції файл субтитрів можна перевірити на відповідність попередньо встановленим настановам щодо субтитрів. Будь ласка, завжди перевіряйте технічні характеристики вашого дистрибутива. Ця функція є експериментальною і може перевіряти лише наведені нижче правила.

ARD, ORF, SRF, ZDFBBCNetflix
CPS (Characters-per-second)13-15-20
CPS Children9-17
WPM (Words-per-minute)-160-180-
CPL (Characters-per-line)max. 37max. 37max. 42
Lines Maximum232
Minimum duration1s0.3s/word0.83s
Maximum duration8s-7s
Gap Minimum duration1 frame1 s2 frames (*No gaps of 3-11 frames allowed. Either 2 frames or 12 frames or more. Close gaps by extending the out-time of the previous subtitle.)
More information about the subtitle regulations:ard.deBBC Netflix

Можуть бути додані інші правила. Будь ласка, надішліть нам повідомлення.



Format Matrix

Програмне забезпеченняSRTSTLVTTiTTDFXP
Adobe Premiere Pro
Avid Media Composer
Final Cut Pro
Blackmagic DaVinci Resolve
YouTube (more)
Vimeo (more)


Чи був цей інструмент корисним для вас?

Оскільки EditingTools.io не містить реклами і хоче залишатися таким, ми будемо вдячні за пожертвування, щоб підтримувати роботу інструментів і розробляти нові функції. Ми будемо дуже вдячні за невелику пожертву через Buy Me a Coffee або PayPal. Дякуємо та бажаємо продуктивного дня!